Sunday, December 23, 2007

閱讀:在一起就好

很特別的一個故事。

一個有天份、愛畫畫的女孩,不再想做畫了,靠著每天晚上做清潔工維生,就在窮困潦倒,抵擋不住巴黎寒冬的時候,碰到了落魄貴族後代,將她收留到公寓裡,加上原有的廚師室友和室友的老外婆,四個各有狀況的人聚在一起,會發生什麼樣的故事呢?

在一般人的眼底,這四個人的人生也許都不免有些遺憾,但當人與人之間相互關心,互相激勵出對生命的新動力,原本的沮喪與失意漸漸遠離,生命的熱力漸漸越來越熱越亮,彷如脫胎換骨一般,也許以某些世俗標準來看,這四個人仍然不完美,但依靠著彼此,他們已經滿足,得到了新的生活,也反映出來書名"在一起就好"的真意。

結局非常的好萊塢,難怪會被看上改編電影。

書中帶有濃濃的異國味,剛開始讀起來不是那麼順,久了久了還蠻習慣,喜歡上那種不同的味道,不過坦白說,我想,對大部分的人而言電影會更容易接受。

封面用粉彩來表達的設計很棒,我喜歡。

女主角是艾蜜莉的異想世界Audrey Tautou,哇,很喜歡這部片中艾蜜莉的角色,男主角則是敢愛就來 Jeux d'EnfantsGuillaume Canet,兩部都是我很喜歡的電影,風格都很特殊,兩個男女主角的組合,令人期待。

電影的參考資訊(IMDB)
Ensemble, c'est tout

博客來網址

12 comments :

olivia said...

這是部新電影嗎?知道這部的英文名?
如果知道,請告訴我~謝啦~

苦悶中年男 said...

to olivia:IMDB上也只有Ensemble, c'est tout的法文名字耶,我也不知道有沒有英文名字啦。

Yishu said...

如果結局非常的好萊塢的話,不曉得會不會不好看,我比較喜歡意外的結局說...
你看書真的很快,我最近都沒看書,唉...

苦悶中年男 said...

to yishu:別被那一句嚇到,真的只有結束那短短一幕像好萊塢啦。

olivia said...

沒看到你文章底下已寫上,有法文更好,這裡更容易找到~
謝謝~

Unknown said...

好像適合聖誕假期看喔!謝謝介紹。

苦悶中年男 said...

to cello:台灣2008/1/4上演,其他地區就不知道了。

omnia said...

英文版的書名叫做 Hunting and gathering,有人譯為"獵愛風雲"。但是中文版是依據法文原版書名翻譯的。

苦悶中年男 said...

to 尼古拉:歡迎來坐,"獵愛風雲"這名字太強烈了,我還是喜歡現在的名字。

Anonymous said...

呵呵,我也是比較喜歡“在一起,就好”這個中文版的書名啊!

Ruth said...

我在旅行途中將這本書看完了
很有意思的一本書
不過我不知道還有電影耶
那天去看電影

苦悶中年男 said...

to ruth:旅行途中還能看書,這我甘拜下風,電影應該是今天開演囉。

Related Posts with Thumbnails

熱門文章