Sunday, October 24, 2010

試讀:《龐克基德的冒瀆》

龐克基德的冒瀆 這是四個發生在「平行世界英國」的故事,所謂「平行世界」是同時存在的兩個世界,相同的地點,卻真實的有著兩個不同的鏡像,相同的事物在不同的空間裡可能因為扭曲而有著截然不同的命運,於是正經八百的蘇格蘭場刑警在另一個世界被龐克族刑警基德與蘋可所取代,這兩位龐克刑警具有優秀的辦案能力,也為讀者解開了四個與英國「鵝媽媽故事」童謠相關的離奇案件。

「平行世界」像是尼爾蓋曼在《無有鄉》中所描繪的倫敦下層一樣,無法用我們理解的常理來判斷,於是除了龐克刑警外,還有跟印象中的名偵探一樣,帶著帽子,穿著披肩斗篷的夏洛克.福爾摩斯二世,這就是《龐克基德的冒瀆》裡發生命案的世界,不過雖然這個平行世界有著脫軌的刑警與偵探,但是案件倒是不折不扣的「本格」派,沒有超自然現象的外力介入,沒有靈異的現象,當依循著線索一一解開謎底時,那精密而複雜的謎團,不禁讓人為作者山口雅也的縝密思緒叫好。

山口雅也的前作《第13位名偵探》也是發生在平行世界,並且以「十三個獵人之歌」這首童謠來串場,《龐克基德的冒瀆》延續了相同的風格,平行世界與童謠都不缺。其實我對於「平行世界英國」這個主題,以及透過「鵝媽媽故事」童謠來串連的這四個故事並沒有特別的感受,反倒覺得略有畫蛇添足之感,如果不是在平行世界,差別的是如同基德一般風格的刑警恐怕無法被一般社會大眾所認同,因此非得在扭曲的鏡像世界中,基德刑警的角色才能存在,但是話說回來,我不認為龐克的身份對於基德的破案有何影響,況且四個案件並沒有與平行世界必須一併存在的要件;而童謠的部份或許是個人的「偏見」,因為對童謠沒有特別的興趣,總覺得案情雖然像是符合童謠的歌詞發展,但也只是為了增加懸疑、驚悚的氣氛所製造的穿鑿附會效果罷了,或許同樣的案件如果發生在現實的社會中,也不難發展出一篇篇精彩的故事啊。

這樣說來,《龐克基德的冒瀆》不精彩了?其實不然,排除了上述個人的意見之外,故事裡的每個案件都確確實實的把「本格」推理的精神發揮到淋漓盡致,雖然犯罪現場的著墨不多,但是基德憑著蛛絲馬跡做出的推論就是案件精髓之所在,每次看著基德侃侃而談,生動活潑如臨現場的案件始末分析的鞭辟入裡,讓一旁原本自以為是的「大」偵探只能啞口無言,那種隨著小說劇情推理解迷的推理魂就不由得上身,精密的時間計算,犯罪者的心理剖析,排除所有不可能的因素,一步一步的大膽假設小心求證,雖然基德看似輕描淡寫,但俗說得好「台上一分鐘,台下十年功」,不管是基德還是山口雅也的解謎功力,絕對值得推理迷好好拜讀一番。

雖然故事裡有兩位龐克刑警,不過配合著書名《龐克基德的冒瀆》,主角風采都被基德一人搶光了,反倒是女性刑警蘋可總是落到「不專業」的配角角色,只有偶而不經意的行為反倒激發了基德破案的靈感,這種可有可無的角色,呼應了前面提到的平行世界是否是必要元素的疑問,也讓作者這些基本設定的必要性被打上問號,或許在本格推理之外,整個故事的包裝上若能更加強調平行世界、龐克等元素與案件間的關聯,才不會浪費了這與眾不同的創意。

出版社:皇冠文化
書名:龐克基德的冒瀆
作者:山口雅也
譯者:張秋明

博客來網址

No comments :

Related Posts with Thumbnails

熱門文章