Sunday, November 30, 2008

試讀:《巴黎,賽啦!》

不管你有沒有到過巴黎,如果要用一句話、一個詞來形容巴黎,大多人腦海中的印象應該是浪漫、流行、潮流、時尚、藝術,畢竟花都的美名絕非憑空而來,不過偏偏有人不買巴黎的帳,對巴黎的印象是一句「賽啦!」,沒錯,就是黃金滿地的「賽啦!」,乍聽到這樣的書名,簡直是眼珠子都要掉下來的吃驚,不過隨著作者幽默風趣的筆觸來看巴黎,倒也真的有那麼一分氣味。

英國人保羅是連鎖咖啡館的企劃,被法國老闆挖角到法國籌備連鎖茶館,出發前好朋友警告他不要與法國人一起工作,但胸懷壯志的保羅一心只想一展長才,在異國將英國喝茶文化推展開來,當然啦,可能更重要的因素是保羅腦袋裡期待的另外一半,他以為巴黎到處充滿了婀娜多姿的性感法國女人,於是一個拘謹的英國佬就這樣踏上了文化融合的不歸路。

當然,光是聽到英國人要來教法國人喝茶就知道這差事難搞,沒想到真的難搞的還不只這些,故事裡保羅運氣簡直是背到家,剛到巴黎語言不通,工作不順,連生活必需品的採購都成了問題,更慘的是只要一出門保羅就會踩到黃金,哈,原來花都巴黎的花長得好都是堆肥的效果,此外,生活在巴黎三不五時就會碰到罷工,清道夫罷工,藥劑師罷工,司機罷工,故事裡的保羅只好發揮英國人的幽默,從不同的小事來觀察不同文化下的差異,同時也不忘時時挖苦一下法國人,安慰一下自己,也讓正在讀著這本書的讀者隨時都有爆笑出來的可能。


當然作為一位「專業」人士,保羅沒有讓這樣「賽」的巴黎擊倒自己,他試著去熟悉習慣巴黎的節奏,巴黎的個性,巴黎的表情,他懂得用巴黎式聳肩來對付績效不彰的工作夥伴,他找到與他一樣的異鄉人作為後盾,當然,他也得到美人的青睞(吼,還不只一個咧,賽啦!),管他最後巴黎茶館到底會不會成功,至少保羅已經對巴黎的賽習以為常了。

很有意思的一齣文化幽默喜劇,文化的隔閡原本就是根深蒂固,很難去克服的,保羅沒有正面面對衝突,反而一方面融入法國人的思考模式,讓自己在巴黎過得越來越優遊自在,一方面不忘隨時調侃一下法國人的各種習慣,雖然是戲謔成份居多,倒也不是全無道理,除了嘻笑怒罵之外,全書彷若一本巴黎求生學,想要看一看浪漫之外的巴黎實景,記得絕對要先踩過「巴黎,賽啦!」才能一窺究竟。

出版社:繆思
書名:巴黎,賽啦!
作者:史蒂芬‧克拉克 Stephen Clarke
譯者:林嘉倫


L1070446_nEO_IMG

7 comments :

tooren123 said...

好有趣的一本書喔~!
一定要借來看 (等 Lizzie),呵呵~

苦悶中年男 said...

to 土人:真的很有趣,記得一邊看一邊要罵「賽啦!」。

Anonymous said...

最近試讀中難得一本輕鬆有趣的書
想借來看看~

Sarana said...

這本我有興趣!!
好好玩的主題阿^^
巴黎真的是個很有趣的地方~
我也要來看~嘻~

苦悶中年男 said...

to Vickie & Sarana: 快衝吧,小心別踩到「賽」了。

Yishu said...

昨天看完了
果然很賽

苦悶中年男 said...

to yishu: 您又現身啦,難道是聞香而來?

Related Posts with Thumbnails

熱門文章