試讀:《我的家在蜜糖灣》
賴比瑞亞的國家格言:「The love of liberty brought us here」,一句話道盡這個國家立國的精神,而國名Republic of Liberia,也反映了18世紀由美國解放的黑奴前來建立國家時的深切期望,而讀過《我的家在蜜糖灣》再去印證這一句話,讓人有許多感觸,沒有身臨其境,遠在地球另一端的我們恐怕無法體會要維護自由兩字有多麼不容易。
大部分的人對非洲唯有的印象恐怕只有炎熱的天氣,原野上奔跑的野獸,加上黑皮膚的人種,說真的,除此之外,真要問我非洲有哪些國家恐怕也說不出令人滿意的答案,就在這種毫無認識的情況下開始閱讀《我的家在蜜糖灣》,原本以為會是一段格格不入,不太能深入的閱讀經驗,沒想到一口氣讀完之後,卻是幾番催淚的深情之作。
海倫的父母都是賴比瑞亞的世家後代,從小海倫就過著優渥的生活,家裡有司機、管家、園丁、廚子,數不盡的僕人將他們服事的無微不至,海倫就讀美國學校,假期時到美國渡假,享盡權勢家族的與眾不同。在她八歲時一位巴薩族女孩尤妮絲來到海倫位於蜜糖灣的家裡陪伴她,成為她的姊妹,也開始了尤妮絲與庫柏家族,與海倫之間的一段故事。
1980年,賴比瑞亞發生政變,為了安全海倫一家陸續離開賴比瑞亞前往美國,尤妮絲不願離開,於是兩個好姊妹就此分離。
海倫試著讓自己忘記賴比瑞亞的一切,也發現自己的興趣是新聞報導工作,成為一個出色的記者,於是她在大學裡努力學習,畢業後也找到一個小報的工作,但幸運並未出現,海倫就像一般平凡的記者一樣,只是報導著一般的新聞,直到有一天,海倫同父異母的姊姊珍妮絲逃出賴比瑞亞,海倫以此撰寫一篇名為《死亡的陰影》的報導,受到《華爾街日報》青睞,從此改變了海倫的人生,讓她成為一名成功的記者,遊走世界各地採訪,雖然藉著有關家鄉的報導讓海倫成功,但這同時,海倫卻只想逃離過去,將過去的一切埋在在心底一個隱密的角落,不願再去想起,她拿到了美國籍,成為一個真正的美國人,賴比瑞亞這個國家從此由她的心中消失。
一直到有一次海倫隨美軍到伊拉克採訪,在生命受到威脅之際,她才恍然大悟,為什麼忘記了自己的國家,忘記了那個陪著她一起長大,卻連生死都是未知的女孩,忘記了一直保護她的好姊妹,逝去的已經喚不回,但回去或許還有希望。
《我的家在蜜糖灣》的目次是這樣編排的,「蜜糖灣,賴比瑞亞,1973」,「蜜糖灣,賴比瑞亞,1974」…. 「蒙羅維亞,賴比瑞亞,1978」……「格林斯堡,北卡羅萊納,1981」…..,地點加上時間的排列,一清二楚的紀錄著作者海倫.庫柏從小到大的生命歷程,隨著時間與地點的變動,書頁一頁頁展現海倫生命中經歷過的風風雨雨,有年少時的富足快樂、無憂無慮,有戰亂開始後的驚嚇恐懼、倉惶而逃,有落腳美國後思鄉情切,想要遺忘過去的掙扎,最後驀然回首尋找失去的一段關於家鄉的記憶,全書娓娓道來,充滿了家人間的愛,雖然歷經戰火洗禮,家人分散各地,但憑藉著一絲信念,海倫雖然失去遺落的一段童年時光,終究還是找回失去的希望與愛。
「The love of liberty brought us here」,但願愛能弭平一切,只要心中有希望、有愛,永遠都不嫌太遲。
出版社:馬可孛羅
書名:我的家在蜜糖灣 The House at Sugar Beach
作者:海倫.庫柏 Helene Cooper
譯者:余佑蘭
4 comments :
但願愛能弭平一切,只要心中有希望、有愛,永遠都不嫌太遲。
這句下的好^^
to Sarana:看完覺得跟非洲的距離接近了一些,真的是多看書才能接觸不同的世界。
原來是非洲風光的題材背景
看這書明
我還以為是哪個浪漫國度呢^^
to helenna:很好看喔....
Post a Comment